三五文学

三五文学>莎士比亚著名悲喜剧 > 第三幕(第1页)

第三幕(第1页)

第三幕

第一场

维洛那;广场

【茂丘西奥,班伏里奥,侍童及若干仆人上。

班伏里奥 好茂丘西奥,咱们还是回去吧。天这么热,凯普莱特家里的人满街都是,要是碰到了他们,又免不了一场吵架;因为在这种热的天气,一个人的脾气最容易暴躁起来。

茂丘西奥 你就像有一种家伙,他们跑进了酒店的门,把剑在桌子上一放,说,“上帝保佑我不要用到你!”等到两杯喝罢,他就无缘无故拿起剑来跟酒保吵架。

班伏里奥 我难道是这样一种人吗?

茂丘西奥 得啦得啦,你的坏脾气比得上意大利无论那一个人;动不动就要生气,一生气就要乱动。

班伏里奥 再以后怎样呢?

茂丘西奥 哼!要是有两个像你这样的人碰在一起,结果总会一个也没有,因为大家都要把对方杀死了方肯甘休。你!嘿,你会跟人家吵架,因为他比你多一根或是少一根胡须。瞧见人家咬栗子,你也会跟他闹翻,你的理由只是因为你有一双栗色的眼睛。除了生着这样一双眼睛的人以外,谁还会像这样吹毛求疵地去跟人家寻事?你的脑袋里装满了惹是招非的念头,正像鸡蛋里装满了蛋黄蛋白,虽然为了惹是招非的缘故,你的脑袋曾经给人打得像个坏蛋一样。你曾经为了有人在街上咳了一声嗽而跟他吵架,因为他咳醒了你那条在太阳底下睡觉的狗。不是有一次你因为看见一个裁缝在复活节以前穿起他的新背心来,所以跟他大闹吗?不是还有一次因为他用旧带子系他的新鞋子,所以又跟他大闹吗?现在你却要教我不要跟人家吵架!

班伏里奥 要是我像你一样爱吵架,不消一时半刻,我的性命早就卖给人家了。——嗳哟!凯普莱特家里的人来了。

茂丘西奥 我可不把他们放在我的脚跟上。

【提伯尔特及余人等上。

提伯尔特 你们跟着我不要走开,等我去向他们说话。两位晚安!我要跟你们中间无论那一位说句话儿。

茂丘西奥 您只要跟我们两人中间的一个人讲一句话吗?那未免太不成意思了。要是您愿意在一句话以外,再跟我们较量一两手,那我们倒愿意奉陪。

提伯尔特 只要您给我一个理由,您就会知道我也不是个怕事的人。

茂丘西奥 您不会自己想出一个什么理由来吗?

提伯尔特 茂丘西奥,你陪着罗密欧到处乱闯,——

茂丘西奥 到处拉唱!怎么!你把我们当作一群沿街卖唱的人吗?你要是把我们当作沿街卖唱的人,那么我们倒要请你听一点儿不大好听的声音;这就是我的胡琴上的拉弓,拉一拉就要叫你跳起舞来。他妈的!到处拉唱!

班伏里奥 这儿来往的人太多,讲话不大方便,最好还是找个清静一点的地方去谈谈;要不然大家别闹意气,有什么过不去的事平心静气理论理论;否则各走各的路,也就完了,别让这么许多人的眼睛瞧着我们。

茂丘西奥 人们生着眼睛总要瞧,让他们瞧去好了;我可不能趁着别人的高兴。

【罗密欧上。

提伯尔特 好,我的人来了;我不跟你吵。

茂丘西奥 他又不吃你的饭不穿你的衣服,怎么是你的人?可是他虽然不是你的跟班,要是你逃走起来,他倒一定会紧紧跟住你的。

提伯尔特 罗密欧,我对你的仇恨,使我只能用一个名字称呼你,——你是一个恶贼!

罗密欧 提伯尔特,我跟你无冤无恨,你这样无端挑衅,本来我是不能容忍的,可是因为我有必须爱你的理由,所以也不愿跟你计较了。我不是恶贼;再见,我看你还不知道我是个什么人。

提伯尔特 小子,你冒犯了我,现在可不能用这种花言巧语掩饰过去;赶快回过身子,拔出剑来吧。

罗密欧 我可以郑重声明,我从来没有冒犯过你,而且你想不到我是怎样爱你,除非你知道了我所以爱你的理由。所以,好凯普莱特,——我尊重这一个姓氏,就像尊重我自己的姓氏一样,——咱们还是讲和了吧。

茂丘西奥 哼,好丢脸的屈服!只有武力才可以洗去这种耻辱。(拔剑)提伯尔特,你这捉耗子的猫儿,你愿意跟我决斗吗?

提伯尔特 你要我跟你干么?

茂丘西奥 好猫儿精,听说你有九条性命,我只要取你一条命,留下那另外八条,等以后再跟你算账。快快拔出你的剑来,否则莫怪无情,我的剑就要临到你的耳朵边了。

提伯尔特(拔剑)好,我愿意奉陪。

罗密欧 好茂丘西奥,收起你的剑。

茂丘西奥 来,来,来,我倒要领教领教你的剑法。(二人互斗)

罗密欧 班伏里奥,拔出剑来,把他们的武器打下来。两位老兄,这算什么?快别闹啦!提伯尔特,茂丘西奥,亲王已经明令禁止在维洛那的街道上斗殴。住手,提伯尔特!好茂丘西奥!(提伯尔特及其党徒下)

茂丘西奥 我受伤了。你们这两家倒霉的人家!我已经完啦。他不带一点伤就去了吗?

已完结热门小说推荐

最新标签