三五文学

三五文学>莎士比亚著名悲喜剧 > 第一幕(第1页)

第一幕(第1页)

第一幕

第一场

帕度亚;广场

【路森修及特拉尼奥上。

路森修 特拉尼奥,我久慕帕度亚是人文渊薮,学术摇篮,这次多蒙父亲答应,叫你陪着我前来,到了这景物优胜的名都,真是三生有幸。让我们就在这里歇足下来,访几个名师益友,研究些有用的学问。我父亲五湖四海,经商立业,积聚了不少家财,在比萨是一个赫赫有名的公民;我必须勤求上进,敦品力学,方才不致辱没家声。所以,特拉尼奥,我想把我的时间用在研究哲学和做人的道理上,在修身养志的功夫里寻求我的乐趣,因为我离开披萨,来到帕度亚,就像一个人从清浅的池沼里踊身到汪洋大海中,希望满足他的焦渴一样。你的意思怎样?

特拉尼奥 我的好少爷,您能够立志在哲学里寻求至道妙理,使我听了非常高兴;可是少爷,我们一方面向慕着仁义道德,一方面却也不要板起一副不近人情的道学面孔,不要因为一味服膺亚理斯多德的箴言,而把奥维德的爱经深恶痛绝。您在相识的面前,不妨运用逻辑和他们滔滔雄辩;日常谈话的中间,也可以练习练习修辞学;音乐和诗歌可以开启您的心灵;您要是胃口好的时候,研究研究数学和形而上学也未始不可。学问必须合乎自己的兴趣,方才可以得益,所以,少爷,您尽管拣您最喜欢的东西研究吧。

路森修 特拉尼奥,你这番话说得非常有理。等比昂台罗来了,我们就可以去找一个适当的寓所,将来有什么朋友也可以在那里招待招待。且慢,那边来的是些什么人?

特拉尼奥 少爷,大概这里的人知道我们来了,所以要演一场戏给我们看,表示他们的欢迎。

【巴普提斯塔、凯瑟丽娜、比恩卡、葛莱米奥、霍坦西奥同上。路森修及特拉尼奥避立一旁。

巴普提斯塔 两位先生,你们不必向我多说,因为你们知道我的意思是非常坚决的。我必须先让我的大女儿有了丈夫以后,方才可以把小女儿出嫁。你们两位中间倘有哪一位喜欢凯瑟丽娜,那么因为你们两位都是熟人,我也很敬重你们,我一定答应你们向她求婚。

葛莱米奥 我可吃她不消。霍坦西奥,你娶了她吧。

凯瑟丽娜(向巴普提斯塔)爸爸,你是不是要让我给这两个臭男人取笑?

霍坦西奥 姑娘,您放心吧,像您这样利害的女人,无论哪个臭男人都会给您吓走的。

凯瑟丽娜 先生,你也放心吧,她是不愿嫁给你的;可是她要是嫁了你,她会用三脚的凳子打破你的鼻头,把你涂成花脸叫人笑话的。

霍坦西奥 求上帝保佑我们逃过这种灾难!

葛莱米奥 阿门!

特拉尼奥 少爷,咱们有好戏看了。那个女人倘不是个疯子,倒泼辣得可以。

路森修 可是还有那一位不声不响的姑娘,却很贞静幽娴。别说话了,特拉尼奥!

特拉尼奥 很好,少爷,咱们闭住嘴看个饱。

巴普提斯塔 两位先生,我刚才说过的话决不失信,——比恩卡,你进去吧;你不要懊恼,好比恩卡,爸爸疼着你,我的好孩子。

凯瑟丽娜 好心肝,好宝贝!她还是回去哭一场吧。

比恩卡 姊姊,你尽管看着我的懊恼而高兴吧。爸爸,我一切都听您的主张,我可以在家里翻翻书,玩玩乐器解闷儿。

路森修 特拉尼奥,你听!好一个贤淑的姑娘!

霍坦西奥 巴普提斯塔先生,您为什么一定这样固执?我们本来是一片好意,不料反而害得比恩卡小姐心里不快乐,真是抱歉得很。

葛莱米奥 巴普提斯塔先生,您难道要她代人受过,因为您那位大令嫒的悍声四播,而把她终身禁锢吗?

巴普提斯塔 请你们不要见怪,我已经这样决定了。比恩卡,进去吧。

(比恩卡下)我知道她喜欢音乐诗歌,正要想请一位教师在家教授。霍坦西奥先生,葛莱米奥先生,你们要是知道有这样适当的人才,请介绍他到这儿来;我因为希望我的孩子们得到良好的教育,对于有才学的人是竭诚欢迎的。再会,两位先生。凯瑟丽娜,你可以在这儿多玩一会儿;我还要去跟比恩卡说两句话。(下。)

凯瑟丽娜 什么,难道我就不可以进去?难道我走一步路都要按照时间,听人家的指挥?哼!(下。)

葛莱米奥 你到魔鬼的老娘那里去吧!谁也不会留住你的。霍坦西奥先生咱们虽然说不上有什么交情,可是现在同病相怜,大家还是回去把这段痴情斩断了吧。可是为了我对于可爱的比恩卡的爱慕,要是我能够找到一个可以教授她功课的人,我一定要把他介绍给她的父亲。

霍坦西奥 葛莱米奥先生,我也是这样的意思。可是我说我们两人虽然站在互相敌对的立场,然而为了共同的利害,我们应当在一件事情上携手合作,否则恐怕我们就是再要为了比恩卡的爱而成为情敌的机会也没有了。

葛莱米奥 愿闻其详。

霍坦西奥 简简单单一句话,给她的姊姊找一个丈夫。

葛莱米奥 找个丈夫!还是找个魔鬼给她吧。

霍坦西奥 我说,给她找个丈夫。

葛莱米奥 我说给她找个魔鬼。霍坦西奥,虽然她的父亲那么有钱,你以为有那样一个傻子,愿意娶了个活阎罗供在家里吗?

霍坦西奥 嘿,葛莱米奥!我们虽然受不住她那种打骂吵闹,可是世上尽有胃口好的人,看在金钱面上,会把她当作活菩萨一样迎了去的。

已完结热门小说推荐

最新标签