dire。
à
toi。”
——“我是来告诉你这个消息的。告诉你,只有你。”
他声音低下来,语气像一颗石头丢进水里,荡开一圈安静。
她听到这句话的时候,心里忽然空了一下。
是一种比被操到高潮还更深的空。
她低头笑了一下,自嘲似的:
“T’as
une
bière
?”
——“你家有啤酒吗?”
他们最后没有进卧室。
两个人坐在厨房的地板上,背靠着冰箱,David从柜子里拿出一瓶冰的Kronenbourg和一只旧杯子,分着喝。
他拿出那首Demo,连着音响放出来。
音量不大。
音轨一开始是沉稳的低频鼓点,像一只慢慢醒来的心跳。
然后是他录的采样,那些在夜里厨房、楼道、公园风里采下来的声音,像水滴一样被剪进节奏里。
陈白喝了一口酒,头靠在冰箱门上,闭上眼听。
音乐不是那种会让人兴奋到跳舞的。
而是那种只适合坐在地上、脑子半空、脚底冰凉的时候听的歌。
一首只能在深夜分享的作品。
David没看她。
只是看着自己手里的杯子,像一个刚刚下台的鼓手,心还没停。
歌播到中段时,他轻轻说了一句:
“Je
l’ai
faite
dans
ma
cuisine,
à
3h
du
matin,